1. Устные переводчики
  2. На свадьбу
  3. в Доминикане

Переводчики на свадьбу в Доминикане

Предоставляем переводчиков на регистрацию брака в любом городе Доминиканы: Санто-Доминго, Санто-Доминго-Эсте, Сантьяго-де-лос-Трейнта-Кабальерос и другие. Минимальный заказ — 4 часа

Смотрите также: Синхронный перевод | Экскурсии для иностранцев | Телефон для иностранцев

 

 

К вашим услугам

Обращайтесь заранее

Переводчик нужен срочно? Обращайтесь за несколько дней. Успех Вашего бракосочетания во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий.

Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.

Уровни ответственности

В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:

От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.

Переводчиков каких языков мы предоставляем?

Мы предоставляем устных переводчиков, которые профессионально владеют любым из иностранных языков: абхазским, азербайджанским, албанским, амхарским, английским, арабским, армянским, белорусским, бенгальским, бирманским, болгарским, боснийским, венгерским, вьетнамским, греческим, грузинским, датским, иврит, идиш, индонезийским, ирландским, исландским, итальянским, казахским, каталанским, киргизским, китайским, корейским, курдским, кхмерским, лаосским, латинским, латышским, литовским, люксембургским, македонским, малайским, мальдивским, молдавским, монгольским, немецким, нидерландским, норвежским, осетинским, персидским, польским, португальским, пушту, румынским, русским, сербским, словацким, словенским, сомали, суахили, таджикским, тайским, турецким, туркменским, узбекским, украинским, урду, фарерским, филиппинским, финским, французским, хинди, хорватским, черногорским, чешским, шведским, эстонским, японским.

Как правило, государственный язык Доминиканы — испанский — для них родной.

В каких странах предоставляем переводчиков?

Мы предоставляем устных переводчиков совершенно в любых странах: Австралия, Австрия, Азербайджан, Алжир, Ангола, Аргентина, Афганистан, Бангладеш, Белоруссия, Бельгия, Бенин, Болгария, Боливия, Бразилия, Буркина-Фасо, Бурунди, Великобритания, Венгрия, Венесуэла, Вьетнам, Гаити, Гана, Гватемала, Гвинея, Германия, Гондурас, Греция, Дания, Египет, Замбия, Зимбабве, Израиль, Индия, Индонезия, Иордания, Ирак, Иран, Испания, Италия, Йемен, Казахстан, Камбоджа, Камерун, Канада, Кения, Китай, КНДР, Колумбия, Конго ДР, Корея, Кот-д’Ивуар, Куба, Кыргызстан, Лаос, Ливия, Мадагаскар, Малави, Малайзия, Мали, Марокко, Мексика, Мозамбик, Мьянма, Непал, Нигер, Нигерия, Нидерланды, Никарагуа, Норвегия, ОАЭ, Оман, Пакистан, Папуа, Парагвай, Перу, Польша, Португалия, Россия, Руанда, Румыния, Сальвадор, Саудовская Аравия, Сенегал, Сербия, Сингапур, Сирия, Словакия, Сомали, Судан, США, Сьерра-Леоне, Таджикистан, Таиланд, Танзания, Того, Тунис, Туркмения, Турция, Уганда, Узбекистан, Украина, Филиппины, Финляндия, Франция, Чад, Чехия, Чили, Швейцария, Швеция, Шри-Ланка, Эквадор, Эритрея, Эфиопия, ЮАР, Япония...

а также в любых других странах.

Отзывы наших клиентов о переводчиках

Валерия Воронянская:

«Работой очень довольны. У нас был срочный заказ на поиск последовательных и синхронных переводчиков (китайский, испанский, арабский) на международное мероприятие. Менеджер проектов Центрального бюро Ярошинская Диана смогла в очень сжатые сроки помочь нам с нашими объемными запросами, за что мы всей командой выражаем ей благодарность! Оперативные ответы на любые вопросы, связь с клиентом чуть ли не 24/7, высокий уровень профессионализма переводчиков. Спасибо за качественную работу, обязательно будем обращаться за услугами в будущем)»

01 сентября 2023 г. Открыть источник

Левченко Диана:

«Делали перевод паспортов и свидетельства о рождении брака. Перевод сделали качественно и быстро, так как нужно было улетать. Благодарим за работу менеджера Малика.»

31 августа 2023 г. Открыть источник

Свадебный перевод в наших новостях

Правила оказания устного перевода

Единицы объема устного перевода: 1 час, 1 день, 1 неделя, 1 месяц. Минимальный заказ — 2-4 часа. В стоимость устного перевода включается все время занятости переводчика: всё время нахождения переводчика в вашем распоряжении (кроме 1 часа на обеденный перерыв); транспортное время, если вместе с рабочим временем оно не превышает 8 часов в день. Транспортное время оплачивается в размере 50 % от стоимости устного перевода (как время простоя). Нахождение переводчика в распоряжении заказчика свыше 8 часов в день и более 40 часов в неделю оплачивается на 50 % дороже.

Например:

Клиент оплачивает любые сопутствующие расходы:

В общем случае 1 час перевода предоплачивается за 1 час до мероприятия, 1 день — за 1 день, неделя — за неделю, месяц — за месяц. В стоимость входит гарантия замены переводчика в любой непредвиденной ситуации: болезнь переводчика, несчастный случай, производственная травм и т.д.

На устный перевод предоставляются следующие скидки (не суммируются):

Подробнее — в Правилах оказания услуг.

Анкеты переводчиков и предварительное интервью

Любой наш клиент переживает за качество устого перевода на его мероприятии. Многие хотят убедиться в профессиональном уровне наших переводчиков до начала мероприятия и просят предоставить их анкеты или организовать предварительное интервью. Мы с удовольствием идем навстречу — предоставляем анкеты переводчиков и организуем предварительные интвервью, но только после предоплаты или предоставления гарантийного письма, подтверждающего заказ на услуги.

Почему мы закрепляем переводчиков только после предоплаты? Ответ простой — пока заказ не подтвержден, мы не знаем кто будет направлен на ваше мероприятие. Работа любого переводчика — это максимально плотное заполнение его графика. Чтобы гарантированно закрепить переводчика за вашим мероприятием, его надо на это время отстранить от любых других. Но неподтвержденный заказ может не состояться. И если переводчика сняли и с других мероприятий, то он получит простой. Переводчики ценят свой график. Мы ценим переводчиков. Поэтому их никогда не закрепляют за мероприятием, если оно не подтверждено. Высылать анкеты и проводить интервью с переводчиками, которые не были закреплены за вашим мероприятием, не имеет смысла, так как к тому времени, когда вы подтвердите заказ, они могут быть закреплены уже за другим мероприятием. В этом случае на ваше меприятие будут направлены другие переводчики.

Образец запроса анкет переводчиков

[на фирменном бланке с реквизитами юрлица]

 

В компанию "Города Переводов"
(www.perevodov.info)

 

Гарантийное письмо

 

Просим вас оказать услуги устного перевода на следующем мероприятии:

  • [название, даты и место проведения мероприятия]
  • [кол-во переводчиков и направления перевода]

Для определения профессионального уровня переводчиков просим вас предоставить их анкеты или провести предварительные интервью.

Оплату в сумме [сумма] по счету [номер и дата] гарантируем.

 

Контактное лицо: [ФИО, должность, телефон].

 

[Должность]
[ФИО руководителя]
[Подпись]
[Печать]